Only in silence the word, only in dark the light, only in dying life, bright the hawk's flight on the empty sky.
惟寂靜,出言語;惟黑暗,成光明;惟死亡,得再生;鷹揚虛空,燦兮明兮。
在這本書中,另一個與老莊相呼應的地方:
從故事一開始,世界就不斷的在崩壞毀滅,故事的最後終於找到了毀滅的根源-不死者喀布-一個死去卻活著的人,不死者毀去了生死二界的界限,自以為永生不死,其實是不生也不死,雀鷹這樣回答他:活著身體會痛苦,活著身體會變老,會死亡。死亡是我們為自己的生命、為全體生命支付的代價。
現代醫學上,人的身體上若有細胞永不死去,就會變成癌細胞,癌細胞增加到某個程度,身體就不行了,細胞生存的世界也就毀滅了。
死亡是生命的一部份,沒有死亡,也不會有生命了。
only in dying life.
生命如此短暫,要更加珍惜生命,更加認真過每一天,每一刻。
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言